Tại sao phải dịch thuật công chứng tiếng Anh?

Thảo luận trong 'Chợ Rao Vặt Tổng Hợp' bắt đầu bởi cattuong686, 15/2/22.

  1. cattuong686 New Member
    cattuong686

    cattuong686 New Member

    Tham gia ngày:
    7/1/22
    Bài viết:
    4
    Đã được thích:
    0
    Điểm thành tích:
    1
    Giới tính:
    Nữ
    Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh là gì? Tại sao phải Dịch thuật công chứng tiếng Anh? Tự Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh được không? Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh ở đâu? Tất cả những câu hỏi xoay quanh điều này sẽ được đơn vị tôi giải đáp dưới đây.

    Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh là công việc chứng thực chữ ký người Dịch của Phòng tư pháp Quận, Huyện hoặc công chứng sản phẩm Dịch của văn phòng công chứng. Như vậy, có 2 cách thức dịch thuật công chứng:

    - chứng nhận sản phẩm Dịch tại UBND Quận, Huyện thường gọi là Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh tư pháp. Có tên gọi này vì việc chứng thực bản Dịch thực hành bởi phòng tư pháp Quận, Huyện. Dịch thuật công chứng tiếng Anh tư pháp là việc phòng tư pháp chứng nhận cộng tác viên đã dịch & cam kết dịch chính xác từ văn bản nguồn sang tiếng nước ngoài. CTV ở đấy là người đủ năng lực, trình độ dịch thuật. Được cơ quan nhà nước kiểm nghiệm trình độ & ký hợp đồng CTV.

    - Công chứng sản phẩm Dịch in-house công chứng là việc công chứng viên công chứng bản Dịch.

    bản chất, 2 cách thức đó là khác nhau. Ủy Ban Nhân Dân quận huyện chỉ chứng thực chữ kí của chuyên gia Dịch thuật hơn sản phẩm Dịch chứ không chịu trách nhiệm về nội dung dịch thuật. Công chứng viên công chứng sản phẩm Dịch sẽ phải chịu trách nhiệm về nội dung của bản Dịch. Tuy nhiên, trị giá dùng và phát luật của hai bản chứng này là như nhau.

    1. Vì sao phải Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh?

    Một số giao dịch, hồ sơ bắt buộc phải Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh. Dù không hề có quy chế thì hồ sơ Dịch thuật công chứng tiếng Anh https://tomatotranslation.com/dich-thuat-cong-chung-tieng-anh/ cũng đều có độ tin tưởng cao hơn. Bởi lẽ, được quy chế & giám sát bởi nhà nước.

    Muốn Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh được, tài liệu phải có chữ ký và con dấu. TH tài liệu có nhiều trang phải đóng dấu giáp lai. Với tài liệu của các nước không dùng con dấu thì chỉ cần chữ ký. Đối với tài liệu nước ngoài phải được hợp pháp hóa lãnh sự tại cơ quan ngoại giao trước khi tiến hành Dịch chuyển ngữ công chứng tư pháp. Trừ TH văn bản, tài liệu của 1 số đất nước được miễn hợp thức hóa theo Hiệp định tương trợ tư pháp và Hiệp định lãnh sự giữa Việt Nam & quốc gia đó.

    2. Tự Dịch thuật công chứng tiếng Anh được không?

    - trường hợp có bằng đại học chuyên ngành ngoại ngữ: được Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh hồ sơ với mục đích cá nhân. Khi công chứng mang theo tài liệu gốc, bản photo tài liệu gốc, sản phẩm Dịch, giấy tờ cá nhân, văn bằng cấp liên quan.

    - mọi trường hợp khác: chỉ được Dịch thuật chuyển ngữ công chứng khi biến thành công tác viên dịch thuật của phòng tư pháp. Để trở thành cộng tác viên dịch thuật tại phòng tư pháp, ứng viên phải tham gia đăng kí khi phòng tư pháp có những nhu cầu tuyển cộng tác viên. Sau lúc đăng ký, trải qua kỳ thi sát hạch về trình độ ngoại ngữ, nếu trúng tuyển, ứng viên sẽ được ký hợp đồng cộng tác viên.

    3. Dịch thuật công chứng tiếng Anh ở đâu?

    Dịch thuật công chứng tiếng Anh tư pháp

    - Trực tiếp ở Ủy Ban Nhân Dân Quận, Huyện: lưu ý là phí dịch thuật cao, thời gian dịch thuật lâu. Thông thường Dịch thuật tiếng anh là 100+ ngàn một trang, thời gian xử lý hồ sơ ít nhất 3 ngày.

    - những công ty, dịch vụ dịch thuật: thời gian xử lý nhanh và mức phí tiết kiệm hơn. Điều này nghe có vẻ vô lý, nhưng lại rất thực tiễn. Có thể hiểu giản đơn, Ủy Ban Nhân Dân quận, huyện chỉ là doanh nghiệp quản trị. Sau lúc tiếp nhận hồ sơ, Dịch thuật viên (cộng tác viên) lên nhận hồ sơ, mang về dịch thuật. Dịch thuật xong, Dịch thuật viên mang hồ sơ lên UBND công chứng. Phí dịch thuật là do nhà nước quy tắc bao gồm tất cả chi phí quản lý cộng tác viên. Quá trình giao nhận phức tạp nên thời gian lâu. Đơn vị, dịch vụ dịch thuật là nơi người Dịch (cộng tác viên) làm việc, trực tiếp nhận hồ sơ và dịch thuật. Chuyên gia Dịch thuật mang hồ sơ lên Ủy Ban Nhân Dân công chứng. Vì thế, tiết kiệm được thời gian giao nhận hồ sơ. Phí Dịch thuật công chứng tiếng Anh, phương pháp giao nhận, dịch vụ người tiêu dùng dựa vào nguyên tắc thị trường nên cũng hợp lý hơn.

    Công chứng bản dịch:

    Công chứng bản Dịch được thực hành in-house công chứng. Ưu điểm của cách thức này là thời gian xử lí nhanh. Điểm yếu là mức phí cao hơn Dịch thuật chuyển ngữ công chứng tiếng Anh tư pháp.
     

Chia sẻ trang này